Lost in Translation? Empirical Analysis of Mapping Compositions for Large Ontologies
Presented at the International Workshop on Ontology Matching , Shanghai
When three or more ontologies have been aligned, longer chains of mapped concepts start to appear. In this paper, we empirically study the nature of these composite mappings, focusing on chains of (near) equivalence links of length two. We ask human experts to evaluate samples of composite mappings, taken from large real life data sets. Based on these evaluations, we analyze the features of mappings produced by composition in three different domains (bio-medicine, cultural heritage, and library subject headings), among ontologies in multiple languages (English, Dutch, German, and French), and using existing mappings that were created by different methods (lexical and instance-based methods).We examine the quality of the composite mappings relative to the quality of the input mappings and analyze how characteristics of the input mappings and the ontologies influence the composition.
|Information (theme 2)|
|Stichting Mathematisch Centrum|
|International Workshop on Ontology Matching|
|Organisation||Human-centered Data Analysis|
Tordai, A, van Ossenbruggen, J.R, Ghazvinian, A, A. Musen, M, & Noy, N.F. (2010). Lost in Translation? Empirical Analysis of Mapping Compositions for Large Ontologies. In Proceedings of International Workshop on Ontology Matching 2010 (5). Stichting Mathematisch Centrum.